/ log / 21st Aug, 2008 /

Elastic to… Russian Elastic

Illustration of a man standing by an anvil.

It’s been a Russian-flavoured week so far. First came a bit of grappling with the dire unicode support in Fireworks CS3 for Andrei’s Russian-themed twitter background. More on internationalisation — or i18n for the cool kids  —  later. Suffice to say, for a bazillion pounds a license Adobe could get it right, and the core web fonts that don’t have Cyrillic glyphs are suboptimal when I’m trying to post Russian.

However, the real purpose of this rambling post is to announce that the em and elastic layout article has been kindly translated to Russian! My thanks go to the volunteer efforts of Nickolas Loiko of CSSMake. Thanks Nickolas!

Next up, I’m expecting a visit from Putin to discuss Georgia with me by accident. I will, of course, redirect him to Ben Ramsey, who’s Georgian all over, or so goats have led me to believe. Just to show how anything can be made into a happy co-incidence, Georgia visited the Welsh last night and won 2–1.

Any more from me and the confusion will get ridiculous. Therefore, I’ll be going now.

Share

Browse More Articles

5 Comments

  1. 1. By inspirationbit on 21st Aug ’08 at 21:08pm

    oh, I’m very glad someone finally translated your Elastic article. Unfortunately I couldn’t find time to get to it :(

    Kudos to Nickolas, he did an amazing job with the translation.

    Great job on Andrei’s Twitter image. I was wondering why were you cursing Adobe’s support of Cyrillic on Twitter lately ;)

  2. Jon 陳’s profile 2. By Jon 陳 on 21st Aug ’08 at 21:21pm

    Thanks Vivien. :) If you ever workaround Adobe’s atrocious support for Cyrillic, make sure you let me know!

  3. 3. By yaroslavpat on 16th Sep ’08 at 17:49pm

    Hello, I’m russian, my name is Yaroslav.

    I love typography. I’ve read your article about Em, it’s very good, but the translation quality doesn’t match withe the original. Nikolas seems to be illiterate in russian typography and it’s rules and traditions.

    Such translation kills the great article, which you’ve wrote.

    I prefer original english variant.

    Thank you.

  4. Jon 陳’s profile 4. By Jon 陳 on 17th Sep ’08 at 12:08pm

    Hi Yaroslav. Thanks for your comment. I don’t read Russian, so I’m not able to check the translation for myself. I’d be interested in hearing a little more detail: Is the translation inaccurate, and where?

  5. 5. By yaroslavpat on 17th Sep ’08 at 12:48pm

    Nikolas seems to be illiterate in russian typography and it’s rules and traditions. The apperance of the article is very bad to. The translator haven’t saved the original design, but he tried.

    The typography is terrible, styles are terrible too.

    The hole translation is rather accurate, but it’s not artistic, without deep analysis of the text. It’s bad.

Post a Comment

Required sections are marked § . Please remember, debate and courtesy are mutually inclusive.

Personal Details and Authentication
Comment

Lately in the Log

  1. SkillSwap Goes Typographic Mon, 9th Mar 2009 {8}

    Right. I’m blitzing this. Two posts in one day. It’s unheard…

  2. Seven Things Mon, 9th Mar 2009 {10}

    Meme is a funny word. I remember interrogating the hive mind of Google to…

  3. Growing OmniTI Sun, 21st Dec 2008 {23}

    ’Twas the week before Christmas, and all was hectic in the…

  4. PHP Advent Seasoning Tue, 16th Dec 2008 {9}

    Ladies and gentlefolk, I give you the two-thousand and eight PHP Advent…

Remarks from the log

  1. By 7 in Complex Type: CSS Fix, ClearType Miss:

    Thumbs up on the css styled logo.

  2. By Mircea Piturca in SkillSwap Goes Typographic:

    So as I. Hopefully they will do something like this in Europe. I got so many questions to ask like what safe web font…

  3. By Sam in SkillSwap Goes Typographic:

    Thanks for the book recommendation Mircea, I will check it out as I wasn’t sure about Vertical Rhythm either. I…

  4. By mario oyunları in Display Type & the Raster Wars:

    i am using firefox 3 its better than ie6 and ie7 on xp

  5. By Chris Seidl in Seven Things:

    Oh geez, how did I miss that? Anyway, funny post. :)

  6. By Chris Seidl in Seven Things:

    The word meme was, I believe, originally coined by Richard Dawkins in his first book, The Selfish Gene. The intent…

People and XFN

Friends, colleagues and authors with interesting voices:

  1. Jon Gibbins (dotjay)

  2. Alan Colville

  3. Andrei Zmievski

  4. Ben Ramsey

  5. Chris Shiflett

  6. Denna Jones

  7. Ed Finkler

  8. Elizabeth Naramore

  9. Elliot Jay Stocks

  10. John D. Boardley

  11. Kester Limb

  12. Molly E. Holzschlag

  13. Nicola Pressi

  14. Peoples’ Republic of Stokes Croft

  15. Piotr Fedorczyk

  16. Richard Rutter

  17. Simon Pascal Klein

  18. Terry Chay

  19. Theo Schlossnagle

Work with me via ~ OmniTI ~ creative engineers.